Perspective on Religion
Aug
9
Farewell Mass - August 4, 2007
By Fr. E.C. Sebastian, S.J. on 09-08-2007 | Religion | Comments OffEs más difícil de lo que pensaba….
El primer billionario John D Rockefeller dejo una fortuna
Le preguntaron a uno de sus ayudantes más cercanos: ¿Cuánto dejo?
Él respondió ..El lo dejo todo…No se llevo nada.
The first billionaire Mr John D Rockefeller left a fortune…
One of his closest aides was asked : How much did he leave?? He said: He left every thing…Took nothing.
El se llevo nada
Yo me voy a llevar mucho al dejarlos a uds.
Llegue aquí hace 6 anos este mes y el Padre Miguel me presento, en aquel entonces yo mire una iglesia espaciosa, con un techo alto y un piso de mármol.
Hoy miro las caras de las personas a quien he llegado a amar. Me siento abrumado con su afecto… Uds. son trozos de mi alma.
Rockefeller did not take anything with him.
But I am going to take a lot with me as I take leave of you.
I came here 6 years ago to the month and Fr Mike introduced me and at that time all that I saw was this spacious church, high ceiling and marbled floor..
Today I see faces of people I have come to know and love.
I have been overwhelmed by your affection.
Muchos de Uds me han preguntado como ha sido para mí estar aquí.
Ha sido maravilloso
Yo mire de primera mano que la vida como un seguidor de Cristo en Hollywood no es nada diferente que la vida de un seguidor de Cristo en India o Katmandú.
Todos tenemos las mismas luchas: la fe, la familia, el trabajo, la falta de trabajo, los hijos, la educación, las viviendas..la enfermedad, la muerte… y los mismos cuestiones de fe.
Many have asked me how it had been for me.
It had been wonderful.
I saw first hand that life in Hollywood, as a follower of Christ is not any different from a follower of Christ in Patna, India. All have the same struggles: of faith, of family, of job, joblessness, children, education, housing…pain, death.. And how to make sense of our faith in these and other circumstances.
En esta ultima semana oficie tres funerales.. Y esta mañana una boda y esta tarde un funeral.
Y como sacerdote, me he hado cuenta que me he convertido en parte de la celebración de una boda y del dolor de la partida en los funerales.
In this past week alone I did 3 funerals… and this morning a wedding and this afternoon a funeral. And as a priest I have come to realize that I become part of the celebration of the wedding and the pain of parting at funerals.
Tambien he sido tremendamente conmovido por el espíritu del voluntariado en este país. NO solamente en la iglesia donde más de 200 personas ofrecen su tiempo y energía para hacer de esta iglesia lo que es, pero tambien lo he visto en los servicios sociales, en los museos de la ciudad, y en los comedores de beneficencia.
Creo que esto es únicamente Americano. Nunca había visto esto a este nivel antes en mi vida…La mayoría de la gente pregunta. Y que yo que voy a sacar de todo esto… Pero uds. me han mostrado lo contrario.
The spirit of voluntarism in this great country has also tremendously moved me. Not only in this church where more than 200 people regularly volunteer their time and energy to make this church what we are.
But also I have seen that in the social services, in the museums..
In soup kitchens..
That is very uniquely American I think. I haven’t seen that before in my life… Most people ask: What’s in it for me.. You have taught me otherwise.
Cuando llegue en el 2001, el promedio industrial Dow Jones estaba en como 7 Mil puntos. Recientemente, excedido a los 14 Mil puntos, cual quiere decir que la abundancia del país, fue duplicada de acuerdo a estos términos.
Y miro el numero de personas sin hogar que vienen a nuestro centro de servicios sociales y a nuestra Sociedad de San Vincente De Paul que tambien ha duplicado.
Este falta de conexión me causa dolor. ..de nuevo, existe una disparidad entre la riqueza y todo lo que los ricos y los pobres y esto siempre me ha intrigado.
When I came in 2001 the Dow Jones Industrial average stood at about 7000 points; Recently it crossed 14000 points… which means the wealth of the country, measured in those terms has doubled. And I also see that the number of homeless people that come to our social service center and the Vincent d paul society has also doubled. This disconnect pains me…And again, there is this great disparity always intrigued me.
Tuve la satisfacción más grande de parte de dos grupos de personas. Los de Rica, quienes son los adultos que quieren convertirse en católicos. Su sincera y sentida búsqueda ha fortalecido mi fe. Muchos de ellos siguen siendo amigos muy, muy cercanos.
Y los niños y los maestros de la escuela y CCD han sido mi alegría durante la semana. Al principio, uno de los maestros me pidió que fuera a hablarle a los niños sobre el Hinduismo, budismo y otras religiones orientales. Lo hice y uno de los alumnos me pregunto: Padre, de cual religión eres tu?
Y a través de los últimos seis anos he enseñado una clase todos los dias. Desde los de segundo grado quienes se preparan para su primera comunión hasta los del octavo grado. Tenemos una escuela maravillosa, y un programa de CCD por voluntarios y grandes maestros y he tenido el privilegio de ser parte de esa familia tambien.
I had great satisfaction from working with 2 groups of people. The RCIA, in adult catechism. Their sincere and heartfelt search has made my faith stronger. Many of them continue to be my very very close friends.
And the School and CCD kids and teachers have been my joy during the week. In the beginning one of the teachers invited me to speak to the kids about Hinduism, Buddhism and other Eastern Religions. I must have done quite a good job because one of the kids put up his hand and asked me Father What Religion Are YOU??
And over the past 6 years I have taught a class on religion to every grade in the school. What a wonderful school and CCD program and I have been privileged to be part of them too.
Cuando llegue aquí no hablaba ninguna palabra de Español. La Sra. Galarza, una maestra de Español en Inmaculada Corazón Y una estudiante de la Universidad Centro Americana en Sal Salvador me enseño y más que enseñarme me adopto como su hermano.. Debo agregar, que ella era sumamente estricta…si no hacia la tarea, me deba una advertencia severa. Y otras tambien, como Carmenita, Mercedes y Nora han sido mis maestras constantes.
When I CAME here I spoke no word of Spanish and Mrs. Gloria Galleria, a Spanish Teacher at Immaculate Heart, and a student herself from the Central American University in San Salvador taught me and more than teaching adopted me as her brother. By the way, she was a hard taskmistress… No home work, I got a stern warning..
And others too, like Carmenita, Mercedes and Nora have been my constant teachers.
Y cargo conmigo tambien las penas que algunos de uds han compartido conmigo, de sueños rotos, de luchas diarias de todo tipo, su trabajo fuerte para que sus hijos y familias tengan una vida mejor que las penas que Uds. han tenido que pasar.
I carry with me the pains some of you have shared with me; of broken dreams, of daily struggles of every kind, your hard work so that your children and families can have a better life than the pains you have had to experience.
Y por supuesto nada de esto hubiese sido posible sin el gran amor confianza y apoyo de mi buen amigo Miguel Mandala,. Nos hemos conocido por 20 anos,… y en los ultimos 6 anos nos hemos hecho amigos más cercanos. Gracias Miguel…
None of these would have been possible with out the great support and love of my good friend Mike Mandala. We have known each other for 20 years and in the past 6 years we have become closer friends. Thank you Mike.
Mas que nada, me llevo una torrente de amor con la cual me han bañado. Me voy a la India el próximo viernes. Visitare a mi mama y a mi famila y después me mudare a Nepal.
El país Nepal puede ser un lugar lejano, pero ahora tendrán a un amigo allá. No les digo Adiós, sino hasta pronto
I carry with me also the great outpouring of love you have showered me with… and demonstrated it with calls, cards, dinners and sighs too deep for words.
I go next Friday to India; will visit my Mom and family and then move to Nepal.
Nepal may be far; but you have a friend now there.
So I wont say Good-bye but See you soon in Katmandu.